Translate into Russian/English

Friday, 18 January 2013

Soiree at Raffles Hotel Arcade: art galleries, lifestyle boutique and antique shop are welcoming friends

Toko Shinoda, Kohaku, Nikei, Singapore
Kohaku (Red-White) by Toko Shinoda @ Nikei Art Gallery

Singapore Art business is contributing its part in kicking off new year with galleries opening new exhibitions and introducing artists to the public. At the eve of 17th January three art galleries Nikei, ChanHampe and Artesan, luxury lifestyle boutique Lotus de Vivre and antique shop Elliott's opened their doors for friends hosting Soirée event at Raffles Hotel Arcade courtyard with live music by Nikko, warm atmosphere, good food by Austrian chef Karl and his lovely partner and all time assistant Eugenia from Table at 7.

Hosting Soiree together art businesses not only introduced their friends to each others collections, but also set up community of art connoisseurs. Guests could socialize and network at the courtyard over a glass of wine, enjoying live music and exchanging opinions about new collections featured that evening.
Nikei Fine Art officially opened first part of 'In Symphony, Graceful World of Sumi' exhibition, featuring work of Japanese Toko Shinoda, Kukoku Tanura, Kyoko Takane, Chinese Zhou Hao,and Singaporean Terence Teo. As a special surprise from Nikei, Kyoko Takane and Terence Teo came down to chat with the guests and tell about their works. First part of exhibition is up for viewing from 10th January to 8th February. Second part of the 'Symphony' will be launched on the 15th of February and featured until 25th of March showing works by Kukoku Tamura, Kimiko Yoshimi, Kyoko Takane from Japan and Yi Bo from China. 'In Symphony' is exhibition of ink wash paintings, where Chinese ink, that was adopted by Japanese in seventh century, is used to create art, and devoted to world-known Toko Shinoda, who is turning 100 on the March 28th. 
ChanHampe Callery was opening 'Crisis of Monumentality: Made/Remade/Unmade' exhibition of works by Boo Sze Yang, Tang Ling Nah and Tay Bak Chiang, that will run until 17th February.
Artesan introduced series of works "A somnabulist Manifeesto' by Victor Balanon.
Zhou Hao, Composition, Nikei, Singapore
Composition I and II by Zhou Hao @ Nikei Art Gallery
Kyoko Takane, Nape of the Hill II, Nikei Art Gallery, Singapore
Nape of the Hill II by Kyoko Takane @ Nikei Art Gallery
Many years after, Tay Bak Chiang, ChanHampe, Singapore
Many years after by Tay Bak Chiang @ ChanHampe Gallery
A Somnambulist Manifesto, Victor Balanon, Artesan, Singapore
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon @ Artesan Gallery
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon, Artesan Gallery, Singapore
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon @ Artesan Gallery
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon, Artesan Gallery, Singapore
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon @ Artesan Gallery
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon, Artesan Gallery, Singapore
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon @ Artesan Gallery
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon, Artesan Gallery, Singapore
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon @ Artesan Gallery
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon, Artesan Gallery, Singapore
A Somnambulist Manifesto by Victor Balanon @ Artesan Gallery
Soiree, Elliott's antique shop, Singapore
Soiree, Elliott's antique shop, Singapore 

Thursday, 17 January 2013

Singapore life in Temporary Repositories archive by Kent Chan - 15 years of Moving Images

Substation, Temporary Repositions, Kent Chan, archive
Kent Chan sorting out films at the venue @Substation

Along with Hollywood, Bollywood and Hong-Kong huge film making industries, Singapore contributed its own part in recording humans life for past years. Movies, documentaries, interviews made by local directors about everyday Singapore life and shown under "Moving Images" program run by The Substation for past 15 year are now presented at 'Temporary Repositories' exhibition by Kent Chan, who carefully collected and sorted out archive, examining contemporary cinema in Singapore.

Opened on the eve of 16th January, 'Temporary Repositions' are shelves of hundreds films, sorted by Chan, who watched every single piece, that was shown in cinema since the start of 'Moving Images' in 1997. Arrangement presents artist's personal opinion about history of film making in Singapore. Visitors, who can check out exhibition for free from 12 to 9 pm every day until 27th January, will also enjoy watching documentaries, that were made during project preparation and mainly give idea about cinema's obsession with recording world through images.

Singapore, Substation, Temporary Repositories, Moving Images
Hundreds Moving Images for 15 years
Singapore, Substation, Temporary Repositories, Moving Images

Singapore, Substation, Temporary Repositories, Moving Images
Documentaries connected to Temporary Repositories can be watched

Wednesday, 16 January 2013

Michael Podolinsky: "Managing, Motivating, Maximazing Teams in Asia"

Productivity book launch Michael Podolinsky, Singapore
Mike Podolinskt speaking about Seagal's wisdom 

Singapore being a business center, headquarters city for many global companies is also a home ground for a lot of foreign managers brought to drive teams in Asia. Being expatriate, It's always good to know, that besides colleagues and friends support, you can get some professional advice from those, who are originally from Western culture, but spend decades in Asia managing, coaching, driving teams to success and bringing numbers to the table - Michael Podolinsky is those, who can help you.

With experience of living in 18 countries in Asia, not mentioning 15 countries on other five continents, Michael, currently based in Singapore, has in his consulting portfolio more than 700 clients, that can be counted as more than 11 million people employed at name few giants as Microsoft, IBM, Shangri-La, MediaCorp, Shell, Maybank, UOB, Pfizer, GE, MOE, NUH and others. Studying and sharing about human productivity for 32 years, helping companies and managers not only to reach business goals, but improve overall companies performance by managing human sources in different way, Mike, how he calls himself, launches his second book "Productivity: Managing, Motivating, Maximizing Teams in Asia".
At the eve of 15th January, friends, colleagues and those, who already experienced Mike's coaching support, gathered at the Pot @ National Library Building for book launch and short crash review by the guru. And the first rule, announced by the author was: "Don't invent the wheel again". Simple advice to those, who are wondering how to manage team in Asia. Then, three key roles of good manager: Be a full-time coach, be a full-time motivator, be a part-time manager. Main points are followed by statements about delegation and benefits, and all this is in special Mike's manner of half serious speech about serious things, with jokes, video, life sketches.
Productivity book launch Michael Podolinsky, SingaporePodolinsky's trainings for sales departments and top-managers are the same easy digested presentations, so even sessions about cold calls become interesting. Mike's view of human sources in any organisation is based on his theory of 3 different types of people presented in every team: winners, those, who is ready to complete any task, bottom-line, those, who just find the way not to do work, and middle wiener, who always ask, why they have to do so much. Depending from type they belong to, employees should be given different tasks, deadlines, benefits, and treats. Listen to real stories from guru can be endless, but at the same time, it's real cases, that every manager meet every day.
There is also part about local environment, culture, special way people are used to work in Asia and in Singapore particularly, that can be very helpful for managers, who just moved to the region and got local team to drive. But the key point from author is to put your own rules in every organization, department and project team, as Singapore is a mix of cultures and traditions with addition of expatriates flavor.
To write down all Mike's advices, even given in one hour short presentation, is just not possible, so intensive, useful and concentrated information is. Best way is to read new book or ask Podolinsky for consultation, organize sharing session at the company office or invite him to speak in front of the team. Then all guru's secrets can be heard, all situations can be discussed and all issues solved.

Tuesday, 15 January 2013

Муй Не, Вьетнам - в Азии для русских нет границ

Муйне, Вьетнам, пляж, пальмы, песок
Муйне - пляж мечты с пальмами и белым песком

Российский туризм развивается, наши ездят все больше... и все дальше. Освоив Турцию, Египет, берега Европы и скупив половину недвижимости на Кипре, в Болгарии и Черногрии, русские раздвигают горизонты. И вот уже сколько лет тайцы учат русский язык, чтобы работать в Патайе и Бангкоке с увеличивающимся числом отпускников, желающих отдохнуть в Азии. Бали и Хайнань – доступные острова для пляжного отдыха практически круглый год. И если, там русских уже знают, научились приветствовать и даже готовить оливье и пюре, то в остальной Азии о широте русской души и умении веселиться пока мало что известно, а все потому, что наши соотечественники предпочитают отдых «все включено» на территории отеля, в компании со своими. И желательно, чтоб персонал и гиды тоже говорили на родном. Оказалось, что организовать это не так уж и трудно. Туроператоры построили свои комплексы на берегах нескольких азиатских морей и возят чартерами целые самолеты, потом пересаживают на автобусы со своими логотипами, водят на экскурсии с русскими гидами и даже рестораны организовали для своих. 

Ресторан Козак вывеска, Муйне, Вьетнам
Одна из самых оригинальных вывесок на набережной Муйне, Вьетнам
Одним из популярных для русских азиатских направлений в последнее время стал Вьетнам, а именно местечко в двустах километрах от Сайгона под названием Муйне. Путешествуя по разным уголкам Вьетнама, я встречала местных. Отношение к русским у них разнилось от вопросов типа: «Ээээ, Россия – это один из Штатов в Америке?» до откровенной неприязни к коммунистическому прошлому обеих стран. Были и те, кто с удовольствием вспоминал русские фразы, песни, стихи, так как когда-то давно ездил учиться по обмену в братскую Москву. Со мной даже обсуждали Маяковского и Достоевского, практиковали признания в любви, но, это в основном, мужчины в летах, кто приобрел профессию, учась пользоваться оборудованием на стажировке в СССР. Часто мне не верили, что я русская, так как больно уж хорошо говорю по-английски, да и путешествую как бэкпакер налегке, останавливаясь в копеечных хостелах с молодежью из Европы, которая зависает на Индостане по полгода после окончания школы и перед поступлением в университет. 

И вот, наконец, я решила поехать в Муйне, захотелось и мне узнать, чем же это место так привлекает русских туристов, этот же вопрос задал мне кассир, продававший билет на рейсовый автобус в это местечко, так как молодежь из Европы туда совсем не стремилась. Автобус был почти пустой, но меня тут же огорошил разговор по-русски. Давно не слышала речи, да и не ожидала услышать в обычном автобусе, так как наши обычно ездят по турпакетам с трансфером из аэропорта до отеля. Тем более разговор был между супругами за 50, очень даже русскими по внешности и манерам. Жена упрекала мужа, в духе поставь сумку, зачем на сиденье поставил, убери наверх, но не пихай, а где же билеты, так зачем же ты их в сумку засунул, теперь доставать. Муж терпел и вроде даже не пылил. А я удивлялась, все ли пары так шумны или это мне русский режет слух. Потом шли нескончаемые удивления по поводу количества мотоциклов на дорогах, как же можно переходить дорогу в таком потоке, как хорошо устроены развязки и как быстро темнеет, но я уже не слушала, все гадала, как же они оказались в этом автобусе, при том, что по-английски ни слова. С другой стороны, думала, надо же смелость иметь вот так путешествовать, даже гордилась ими. 

Муй Не, Вьетнам, аптека - вывеска на-русском
Единственные в Муй Не аптека и пункт медпомощи
При въезде в Муйне сразу понимаешь, почему русским здесь так нравится. Все магазины, бары, рестораны, салоны красоты оснащены большими вывесками на родном. По русски-продублированы даже медпункт и аптека. Ошибочность написания, употребления и склонения рускких слов варьируется от незначительных до просто опусных ошеломляющих. Зато сразу видно, где заведением владеют соотечественники, а где просто использовали интернет перевод. Креативность тоже присутствует. Вывески типа «Заходите. Поторгуемся», «У Миши», «DrygoeMesto», «Хотите съесть змеюку? Спросите нас как» - на каждом углу. Здесь продают абсолютно все, завезли водку «Царская», «Царское село» и не удивлюсь, если даже икру, нет наверное, только шуб. Но и меха, наверное, скоро завезут. В магазине вьетнамцы-продавцы автоматически говорят цены на русском. Туристов из дургих старн просто нет. 

Муйне – очень простое место – дорога вдоль моря. Со стороны берега – отели с туристами, через дорогу – машазины и прочие сервисы. Недолго думая, я остановилась в пустующем хостеле за 3$, через дорогу от больших корпусов. С утра, перешла дорогу – отель – средняя троечка, естественно никто ничего не спросил. Лежу на шезлонге, слушаю русскую речь. Шо и чё режут ухо. Пришла пара, у них даже мысли нет, что человек может не понимать русского. Девушка спрашивает: «А вы не знаете, эти лежаки свободные?». От неожиданности автоматом отвечают по-английски: «I don’t know». Давно ко мне на Вы никто не обращался. Русский отель. 
Муй Не, море, пляж, Вьетнам
Даже при метровых волнах северяне купаются, Муй Не, Вьетнам
Приятно отметить, что молодой человек вызвался притащить лежак. Иностранцы обратились бы за помощью к персоналу. Когда же выяснилось, что лежаки свободны, девушка на весь пляж закричала: «Зая, не надо!» и замахала руками, у меня аж внутри все перевернулось. Никого, наверное, такой фразой не удившь, а я давно не слышала таких интонаций. Подумалось, блин а не это ли простое счастье – быть с любимым на пляже, не знать никакого английского, даже не допускать мысли, что кто-то может тебя не понять... А я даже во сне говорю не на родном, и каждый день напоминает о том, что завтра обратно в бешеный ритм Сингапура. Дальше – больше: «Зая, айда купаться» - совсем как в деревне летом, с задором и соревновательным духом. Наверное, нормальная ситуация, только вот когда два года не слышал русской речи – каждая фраза – всплеск ассоциаций. Пара весело забежала в воду, а я лежу, кажется волны дикие, вода мутная, холодная, ветер. После кристально прозрачной глубины Филиппин, после чистоты Сингапура и зеркальной глади Малайзии здесь я просто наслаждаюсь шумом прибоя.

Гамбас - гигантская креветка или лобстер на гриле
Лобстеры на гриле - уличные рестораны Муй Не
По вечерам здесь бары и рестораны с нашей музыкой, напитками, соотечественниками отдыхающими, такое впечатления, что люди отдыхают в Сочи или Ялте, а мне померещилось, что я прилетела в Россию. Люди знакомятся, объединяются столиками, веселятся вместе. Рестораны готовят борщ и даже гречку, с той лишь разницей, что к мясу на ребрышках можно выбрать кисло-сладкий чили-соус, рыбу можно есть с особым вьетнамским рыбным соусом, в котором плавают мелкие креветки. А вместо апельсинового сока заказываешь настоящий кокос. Фрукты здесь свежие, морепродукты выловлены рыбаками с утра, овощи – с окрестных полей. В общем, рай для городских северян. 

Хостел 1&10, Муйне, Вьетнам
Спартанская простота отдыха - хостел в Муйне, Вьетнам
Примечательно, что в хостеле была еще компания русских – ребята около 30 – серфингисты, так называемые даун-шифтеры, кто бросил работу в России ради дешевой простой жизни в Азии, зависали они на серфинге уже третий месяц. Только вот даун-гифтинг у них тоже получался на российский манер. Вместо того, чтобы исследовать все уголки Азии, постигать учение Будды в Непале или заниматься йогой в Индии, они зависли в одном месте и даже с трудом представляли, что же можно посмотреть в Сайгоне. Пара девушек даже там и не была – сразу из аэропорта рванули в Муйне. Может, и классно заметите вы, что люди так увлечены серфингом, что больше им в жизни ничего не надо, но и тут без русского духа не обошлось. Заливали мои соседи каждый день местный самогон просто в нереальных количествах – заедали мандаринами и пюре. Конечно, когда один из товарищей опьянел, то по неизменной русской традиции стал хвастаться, что любые волны с утра сможет одолеть, несмотря на похмелье. И это при том, что травмпункт каждый вечер переполнен русскими, страждущими хоть какой-то базовой помощи после дневной активности – падения с мотоцикла, вывихнутые конечности, синяки гигантских размеров. 

Поскольку я говорила по-английски, то мне решил излить душу хозяин хостела, спрашивал, когда же русским наконец надоест ничего не делать, и они снова уедут на работу, удивлялся, зачем они прожигают свою жизнь и деньги просто так – ни дома, ни семьи, почему не хотят жену и детей, и счастливо их обеспечивать, работать, построить дом и иметь стабильный бизнес. Спрашивал, как можно не работать по два-три месяца. Жаловался, что посиделками и выпивкой компания распугивает тех немногих европейцев, которые хотят остановиться в хостеле. И что самый прибыльный бизнес в Муйне – аптека – туда ходят и за витамином С после ночи в клубе, и за лекарством от боли в горле для перекупавшихся детей, и за фиксирующими повязками для поврежденных конечностей, и за чудодейственными масками от ожирения, прыщей, сыпи. 

Закат, Муйне, Вьетнам
Романтический закат - для молодоженов и просто полюбоваться
Крокодил на гриле, Муйне, Вьетнам
Все для туристов - даже крокодил на гриле!
Необычные лодки рыбаков, Муй Не, Вьетнам
Лодки необычной круглой формы - на одного рыбака
А я как раз вспомнила, как накануне пара китайцев говорила громко, и один из соотечественников пообещал устроить шумный вечер, если они не перестанут отвлекать его слух разговорами на языке Поднебесной. Да, а сами-то, чевствовали себя хозяевами в хостеле и кричали вовсю. Кстати, только приехав в Муйне, я постаралась как можно дольше скрывать, что понимаю по-русски. Так что в первый вечер один из соседей изрядно попотел вспоминая по-английски простые слова типа свет, обувь, замок, кровать. Даже откуда я, толком спросить не мог. Может, и не совсем правильно вот так скрываться, но меня этому научила жизнь. Достаточно привести один пример. Я была в Сингапуре, на пляже, стояла у бара с другом итальянцем, мы заказали напитки и ждали, когда вернут кредитку. За нами в очереди были две русские девушки. Одна нетерпеливо спросила меня по-английски: «Ну вы что, заказываете, или просто так там стоите?» На мой вежливый ответ по-английски: «Мы счет ждем», она прокомменитровала подруге по-русски: «Вот с*чка, еще так глянула». Моя первая реакция была развернуться и ответить ей, однако, потом мне стало очень стыдно за Россию, и, тем более, стыдно стало признаваться, что у меня паспорт той же страны. Да и потом, мой друг не понял бы моей агрессии. Таких случаев в моей жизни много, некоторые даже рассказывать не хочется. Так мы выглядим дико, смешно и противно. Я же научилась всегда держать язык за зубами и думать перед тем, как сказать, независимо от того, поймут ли меня все окружающие или никто. 

К чему все эти истории и мысли, да к тому что, для путешествий сегодня нет границ. Даже без знания языка русские могут отдохнуть в Азии, увидеть экзотику, попробовать непривычную кухню, пересечь экватор и побывать в южном полушарии Земли. Я очень рада, что для наших не осталось ни денежных, ни языковых, ни культурных, ни, тем более, политических барьеров. Одно лишь только пожелание – даже за границей оставайтесь людьми и не оставляйте после себя имиджа нации ни о чем. Ведь все-таки, нас тут встречают гостеприимно и с добрым настроем, и хотелось бы, чтоб это продолжалось долгие годы.

Остальные фото об отдыхе в МуйНе:
Сайгон > Can Tho, My Tho > МуйНе
Хо Ши Мин > Муй Не

Sunday, 13 January 2013

"Alive with the Arts" - Rugao Puppet Troupe performing in Raffles City Mall in Singapore

Rugao Puppet Show - RafflesCity, SingaporeSingapore is preparing to celebrate Chinese New Year not only with shopping sales and city decorations, beauty products launches, but also with number of festivals and expositions. Raffles City Shopping mall became hosting platforms for Rugao Puppet Show, brought by Jiangsu troupe from China to Merlion City. 

Starting from 9th to 19th January, level 3 of the mall is hosting venue for 'Spring in the City' festival, that features arts pieces from Chinese artists - from calligraphy to prints. Artists are at the venue to draw unique works upon clients request. The stage is taken by Rugao troupe, that holds performances - Chinese traditional dances and songs, puppet scenes and tea ceremony shows. Half hour performances can be seen for free from Tuesday to Friday - 1pm, 7pm, Weekends - 1pm, 4pm and 7pm.
Don't miss the chance to get into the Chinese New Year celebration mood.
Spring in the City, RafflesCity, Singapore

Spring in the City, RafflesCity, Singapore

Spring in the City, RafflesCity, Singapore

Spring in the City, RafflesCity, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Rugao Puppet Show, Raffles City, Singapore

Spring in the city, Raffles City, Singapore

Spring in the city, Raffles City, Singapore
Spring in the city, Raffles City, Calligraphy
Spring in the city, Raffles City, Singapore
Spring in the City, RafflesCity, Flowers painting

Friday, 11 January 2013

Ready for Year of Black Snake with Lacquer Rouge from Shiseido

Shiseido Makeup Class, Beauty Party, Metro Paragon Singapore
Shiseido make up master-class - smokey eyes

With upcoming Chinese New Year celebration, every woman should be ready for numerous dinners, parties and celebration itself. And it's very important to have one-two pieces of outfit ready to wear as well as universe make up set, that can be worn day-time, be easily transformed to party mood. New Shiseido Lacquer Rouge in 12 shades is real help for successful transformations.

Moreover, Shiseido Singapore run makeup master-class for users on the eve of 11th January at Shiseido counter @ Metro Paragon shopping mall. Stylist was showing, how to make day wear make up and transform it to night mood within minute only adding colors, creating smokey eyes look and highlighting lips with bright red lacquer rouge.
New 12 shades of Lacquer Rouge from Japanese brand are symbiosis of lipstick and lip gloss, meaning, that colors you usually expect to get using lipstick, you have in liquid form and apply only in one go with diagonally cut applicator. As a plus to the deep shade, you get long lasting shine of the gloss and your lips are kept smooth. New collection is tend to create "a speedy glamour" and available @ Shiseido counters.

Shiseido Beauty Party Metro Paragon Singapore Lacquer Rouge

Shiseido counter, Metro Paragon Singapore
Shiseido counter, L2, Metro Paragon Singapore
Shiseido Beauty Party, Metro Paragon, Singapore
Applying foundation - make up base
Shiseido Beauty Party, Metro Paragon, Singapore
Brightening eyes
Shiseido Beauty Party, Metro Paragon, Singapore
Face work
Shiseido make up master class Metro Paragon Singapore
Highlighting cheeks
Day time make up master-class, Shiseido Paragon Singapore
Day time make up, Shiseido
Lacquer Rouge, Shiseido Paragon, make up master class
Applying  Shiseido Lacquer Rouge
Lacuqer Rouge, Shiseiso Beauty Party, Metro Paragon Singapore
Smokey eyes look, Shiseido

Thursday, 10 January 2013

Art from Science - Coded Transformations exhibition at Singapore Lasalle College of Arts

Andreas Schlegel Coded Transformations, Random Noise Flow
Andreas Schlegel, Random Noise Flow

   Young art talents from Singapore Lasalle College of Arts proved their creativity once again. This time group of students led by Andreas Schlegel, featured works, based on science studies and pure statistic data, at Coded Transformations exhibition, opened on the 10th of January at Institute of Contemporary Art Gallery.

   Guests, school mates, friends and even professors came down for opening reception to see, how statistic data can be transformed into arts and displayed in paintings, sculpture and installations. Andreas Schlegel, who is coordinating Lasalle Media Lab and lectures Faculty of Media Arts featured 'Random Noise Flow' work, that is basically prints of random noises recorded by ultra-sensitive equipment - noise of earth, and sand dunes moves, random voices. 
   In students works physical data is transformed by digital processes and outcome will be presented in different physical formats. Almost all works are interactive, visitors can speak or just breeze next to the sensors and see immediately digital clouds moving at the display. Other devise transforms hands movements into sound. Different raw materials were analysed and transformed using equipment into sculptures. One of the students made research connected to environment issues such as temperature level rise in different parts of Singapore, finding relation between landscape altitude, amount of greenery around and temperature, humid level and her own body temperature and feeling. Results shown in diagrams look like true art pieces, at the same time attracting society attention to the temperature rising at the centers with high buildings and less oxygen reproducers.
   It's not quite possible to describe how art objects were created or how do digital installations work. You need to see it, read physical laws descriptions, follow the process of devices creation, try by yourself and watch how it actually works, talk to artists and share your thoughts with other visitors. You are welcomed at the exhibition from 11th January to 3rd February. Venue @ Institute of Contemporary Arts Gallery #B1-04 at 1 McNally Street is opened 10am - 6pm, except 1.30 - 2.30pm (Closed on Mon and Public Holidays). 
   Moreover, there is '1st Prize' light installation at TriSpace (#B1-05) by Kray Chen, who used light and giant digits to present one of Singapore well-known 4D lottery, based on a series of 4-digit numbers picked randomly thrice a week for prizes based on individual bet values. Displaying the latest winning number onto wall-sized 7-segment digit display assembled from light bulbs, Kray 'investigates Singaporeans’ strive for betterment and unfolds the utopian story that dictates the Singaporean lifestyle'.

Other exhibitions by Lasalle College of Arts students

- Make Space Initiative (curator Kray Chen)
- Dustbunnies by Almanic
Coded Transformations  Singapore Lasalle College of Arts
Visitors moves displayed at digital screen
Coded Transformations  Singapore Lasalle College of Arts

Coded Transformations  Singapore Lasalle College of Arts


Coded Transformations  Singapore Lasalle College of Arts

Coded Transformations  Singapore Lasalle College of Arts

Coded Transformations  Singapore Lasalle College of Arts