Translate into Russian/English

Thursday 7 March 2013

Азия. Учиться, сохраняя уникальность

supermarket, china, man in boxers
В супермаркет как домой - и это в городе в 5 млн человек
Китай, Ханчжоу

Иногда мне кажется, что первооткрыватели и пионеры с Запада, привезя на Восток все изобретения цивилизации, позабыли научить азиатов ими пользоваться или, по крайней мере, пользоваться аккуратно и разумно.

Вот посудите сами, наводненные мотоциклами улицы Джакарты, самого зашумленного трафиком города Азии, тысячи моторов на улицах Тайпея и все поголовно в масках. Полюция, загрязнения, мусор и неорганизованность. Даже после трех столетий управления французы, датчане, британцы, покидая свои колонии в середине двадцатого века, не смогли оставить правильно спланированных кварталов городов или хоть сколько-нибудь организованных транспортных узлов. И дело касается не только транспорта, но и бизнеса вообще. 

Будучи колониями, принужденными выращивать сырье для своих управленцев, азиатские страны не научились вести бизнес на успех. Политика сбыта все еще строится по принципу сколько купят, а остальное сами съедим. И часто вместо работы бизнесмены устраиваются на крепкий сон в саду под пальмой после обеда. И не удивительно, свое берут и жаркий климат, и жирная обильная пища. Просто невозможно не то, что работать, а просто выйти из тени в полдень. Тропическое солнце нещадно, а наесться вдовль после столетий голода просто роскошь, показывающая твой достаток. 
Нередко вдоль дорог и у ресторанов можно увидеть специально устроенные общественные навесы с гамаками в тени. Устоять просто невозможно. 
Навесы с гамаками, Вьетнам, по пути в Муйне
И не зря говорят, что Сингапур смог достичь быстрого темпа роста доходов и безнеса в том числе засчет того, что государство спонсировало всеобщее кондиционирование. Каждый автобус и магазин просто обдает холодом. В метро вообще хочется одеть куртку или выпить горячего чаю. Даже просто навесы на улице оснащены вентиляторами, работающими от солнечных батарей. Неистовая энергия солнца обращается в живительную прохладу для людей. Но тысячелетних привычек не искоренить. Рабочие со стройки после обильного обеда устраиваются на холодке в тени и под навесами и мгновенно засыпают прямо на бетоне. Старики нередко приходят поспать часок в кресле в кондиционированном здании библиотеки. Мои коллеги до сих пор засыпают прямо за компьютером. Глютеин из съеденного на обед риса переварить нелегко. Что уж говорить о некондиционируемых автобусах Вьетнама и мастерских в Индонезии. Бизнес там просто спит.
Вот например, общественный транспорт. Расписание как таковое отсутствует. Задержки поездов – это нормально, власти не хотят официально признавать, что железные дороги устарели и нуждаются в починке, так как до сих пор используются те, что были построены колонизаторами в начале 20 века. Вот в Камбодже просто взяли и разобрали железную дорогу. А автобусы и маршрутки отправляются только тогда, когда водитель собирает достаточно пассажиров, чтобы окупить поездку. Какая же тут эффективность бизнеса. С одной стороны, вроде бы общественный транспорт действительно подстраивается под людей. С другой стороны, если ты первый пассажир в автоусе, то до отправления можешь просидеть часа два, за это время поспав и пообедав прямо тут же. Для человека, привыкшего к расписанию и ритму офиса и бизнес-встреч, такая перемена – просто испытание нервов на прочность, а для Азии транспорт – не средство передвижения, а сама жизнь. Здесь едят, спят, обсуждают вопросы и общаются с семьей.
china, child, pants, hole
Детские штанишки в Китае
Удивительно, как отличается подход азиатов к детям. С одной стороны, семьи здесь более традиционные с доминирующим и решающим словом старших, со со сножеством детей, которые беспрекословно слушаются родителей, даже соглашаясь на организованные браки, с другой стороны, так как детей много, а мать всегда занята либо по хозяйству, либо с маленькими, дети всегда сами по себе. Пробуют грязь, валяются на дороге, носятся в пыли. На Западе, единственному ребенку постоянно твердят не переходить дорогу на красный, пеленают, возят в коляске до пяти лет, дают соску только, чтоб не плакал даже в три. Слудят за чистотой ногтей и размером одежды и не возят в длительные поездки до семи, опясаясь аллергий, укачивания, перемены поясов и климата. В Азии матери с грудными младенцами на плече могут стоять в автобусе без кондиционера по пять часов. При этом дети тихо сопят все время, и даже проснувшись, не издают ни звука. А если голосят, то мать может просто дать поиграться куринной лапкой, которую ребенок с удовольствием обмусоливает. Никаких пеленаний. Нередко и никаких подгузников. В Китае у детей в штанишках просто дырка, и в любое время они могут присесть прямо посреди улицы. О мытье рук здесь и не говорим, если душ принимать в канаве у дома.
Если с детства не привыкшуть к правилам поведения в обществе, то что уж говорить о взрослых. В Китае курят не только в ресторанах, но и у табличек «Не курить». Служащие в аэропортах, в автоусах, на автозаправках, в магазинах. Даже в коридоре в больнице в очереди ко врачу. Окурки бросают тут же. А потом еще и харкают. Не особенно приятно, но это нобходимо. С самым высоким уровнем загрязнения воздуха в Китае, в легкие любого попадает тонна грязи каждый день. Все это скапливается в слизистой и носоглотке и просто просится наружу. Так что харкань - почти самоочищение организма. В Сингапуре плевки, окурки и грязь вывели быстро и эффективно, в один день естановив штрафы сотни и тысячи долларов. Чтобы не счищать жевачку с асфальта, ее просто перестали продавать.
fishermen, Indonesia, padang
Грязный улов, Индонезия, Паданг
Не научились азиаты и ценить природные богатства. Обилие и разнообразие фруктов просто поражает туристов, и все это на плаьмах у дорог, на пляжах, в городах и на плантациях, но мало кто из местных по настоящему любит фрукты. Многие их даже не рассматривают как еду, так как их энергетическая ценность очень мала. Заполняя желудок, они не дают энергии. То ли дело мясо. При том что у них пляжи везде и жара кргулый год, вот о чем мечтают на севере, греясь у обогревателей в офисах долгими зимами,  здесь, в тропиках, никто не загорает, а купаются все только в одежде, так как религия и традиции не позволяют показывать тело. Мусульманки традиционно закрывают все, иногда только глаза сверкают в щелочках хиджаба. При этом, туристы с Запада чаще закрывают именно глаза – никакого контакта взглядов, единственный способ избежать навязчивого общения торговцев. При этом, своей наготы на курортах они совершенно не стесняются.
century eggs, china, weird
Столетние яйца в чае - Китай
Наши предстваления о том, что туристы загрязняют популярные курорты в корне неверны. Вы не видели пляжей в Индонезии, где только рыбаки выходят в море, да детишки играют на песке. Туристами с Запада там даже и не пахло. Однако эти песчаные полоски самые грязные места в мире. Местные просто не обучены тому, что не весь мусор, выброшенный в океан может там осесть и быть переработан природой. Пластик и метал выбрасывается наравне с протухшей рыбой в море. По привычке, которая существует тысячу лет. Им и в голову не приходит, что для перегнивания пакета нужно на сто лет больше, чем для переработки банановой кожуры. В результате, половина улова сегодня – мусор, но он ничуть не смущает и не беспокоит моряков и местных. Все выбрасывается обратно в воду, чтобы быть выловлено завтра снова. 
Дети играют в этой воде, там же стирают одежду. Ведь другого источника просто нет. Нет системы подачи воды, ни канализации. Никто не вывозит мусор, значит, и урн нет. А отходы можно выбросить только в воду. Так они будут смыты из поля виденья, чтобы дать место новым. В результате сегодня Азия – самый загрязненный участок планеты, а в окенах образуются и друйфуют острова мусора. И нередко туристы удивляются грязи и захламленности азиатских городов, но им и в голову не приходит, что никто не внушал местным ребятишкам пользоваться урной. Зато все уже пробовали Колу и любят конфеты в красочной обертке. Здесь каждая конфета и печенье в индивидуальной упаковке. Потом аккуратно сложено в контейнер и упаковано в пластик. А при покупке каждая пачка получает свой пластиковый бакет. В итоге количество отходов в несколько раз превышает количество товара. Но это не проблема, ведь производство упаковки – просто копейки. А теперь умножьте это все на количество чеков в супермаркете с миллирдным населением Китая и полумиллиардом Индии. И это не считая 400 миллионоов человек в Индонезии и населения еще около 30 стран Азии. И мало кто заботится об экологии. Все только потребляют внезапно свалившиеся на них блага цивилизации.
Образование нужно в Азии не только по части экологии и бизнеса, эффективности производства и использовании ресурсов. Но и просто элементарное обучение чтению и грамоте, письму и навыкам общения. Женщины-представительницы меньшинств в Китае, даже перебравшись жить в большие города, до сих пор не умеют читать. Просто потому, что целый день заняты на кухне в семейном ресторане, а их дети проводят целые дни, играя на полу в зале или прямо на дороге на улице. На школу денег просто нет. Да и говорят этм дети чаще всего на диалектах, которые до непонятного сильно отличаются от государственного языка. Что уж говорить о том, что никто не умеет пользоваться картой, особенно если она на в иероглифах, а на английском. Люди не знают названий улиц, но передвигаются по известным всем ориентирам, популярным кафе, наваниям магазинов, рынков, лавок.
Cambodia, Angkor Wat, child labour, girl, seller
Маленькая продавщица, Камбоджа, Ангкор Ват
В туристических местах, как например, в Камбодже или Вьетнаме, куда за последние десятилетия нахлынули туристы с Запада, дети дети начинают сначала продавать по-английски, а потом уже осваивают родной язык. В этом нет ничего удивительного, так как родители посылают только что научившихся ходить детей с корзинками сувениров по ресторанам и туристическим тропам, где умиленные детскими мордашками, туристы, не торгуясь покупают у маленьких всяческие безделушки. В одном из храмов Ангкора девчушка лет трех в ярком платье, с задорными хвостиками и открытками в руках преследовала нас, крича по-английски «Одна за три, пять за десять! Покупай прямо сейчас!» При этом ребенок вряд ли осознавал, что говорит, а мать сидела в тени, и на наши расспросы только ответила, что мы можем забрать ребенка бесплатно. В одном из ресторанов в Сьем-Рипе бойкая девочка поведала нам о том, что каждый день после работы она с сестрами получает рис и овощи, спят они на мастрасах под крышей, и в принципе, жаловаться ей не на что, она помогает родителям. В ответ на просьбы детей о деньгах, мы нередко отдавали им свои пачки печенья, и видели, как жадно дети уплетали их. Ведь это не нужно отдавать родителям. Пару раз мы останавливались поболтать со стайкой детей на набережной Пном-Пеня. Они рассказывали нам о дворце короля и показывали дорогу, а девочка лет десяти с почти родным английским призналась, что хотела бы стать гидом и показывать свой родной город туристам.
В Индонезии люди нередко заговаривали со мной на улице и в транспорте, не только из любопытства, но и признаваясь, что хотели бы практиковать англиский. Студентки, будущие преподаватели английского, брали мой адрес для переписки, специально провожали меня до центра города только чтобы поболтать еще часик, платили за билеты в автобусах, желая отблагодарить за практику. 
children, streets, Cambodia, Phnom-Phen
Старшие няньки, Камбоджа, Пном-Пень
Однажды вьетнамец попросил помочь ему с домашним заданием по грамматике на курсах которые он проходил. В итоге на одной из остановок он купил и вручил мне в подарок чай. А после мы несколько месяцев переписывались, при этом, я неизменно исправляла его ошибки, а он приглашал меня во Вьетнам, посетить его родной маленький городок в центральной местности, естественно он обещал, что для меня все это будет бесплатно, так как для него это просто счастье и гордость иметь друга из-за границы.
Такое общение, которое начинается внезапно на улице и в транспорте просто с вопросов, откуда ты и надолго ли во Вьетнаме, нередко бывает скучным и однообразным из-за ограниченного словарного запаса собеседника и начального уровн владения языком. Сказывается также отсутствие практики, так как выучить слова и никогда их не использовать – тоже другое дело. Поэтому нередко, за отсутствием интереса с моей стороны и по причине робости спутников дальше пары вопросов общение не удет, но иногда за обсуждением достопримечательностей, транспортных и прочих вопросов разговор постепенно становится естественным и обе стороны получают пользу. Мои собеседники могут практиковаться в английском, а я узнавать из первых уст информацию о культуре страны, жизни людей, местах, которые собираюсь посетить. Нередко я получаю советы, как лучше добраться или где дешевле остановиться. Но больше всего мне нравится думать, что я внесла свой маленький вклад в разитие моего случайного компаньона, дала возможность попробовать свои силы и получить уверенность в себе, практику иностранного языка и повод похвастаться друзьям.
Азия - это целый мир, со своей культурой и тысячами обычаев, сотнями языков и традиций. Она принимает и впитывает все новое со скоростью света. Поглощает изобретения, копирует, использует и улучшает. Азия учится быстро и с желанием. Однако сохраняет свою уникальность.
Остальные фото моих путешествий по Азии можно посмотреть здесь


China, chicken feet
Куриные лапки, Китай
Pig nose, China, grilled
Свиные пятаки, Китай